タスポ:15歳息子に貸した41歳女、書類送検
福岡・南署は2日、子供にたばこ自動販売機用成人識別ICカード「taspo(タスポ)」を貸したとして、福岡市南区の清掃員の女性(41)を未成年者喫煙禁止法違反容疑で福岡区検に書類送検した。県警によると、タスポ貸与による同容疑での検挙は全国初。調べでは、女性は5月12日午後0時半ごろ、塗装工見習いの次男(15)に自分のタスポを貸し、喫煙することを止めなかった疑い。「監督責任があったのに深く反省している」と容疑を認めている。次男は中学3年生だった昨年夏ごろから喫煙していた。女性は初めは吸わないよう注意していたが次第にあきらめ、買い与えることもあったという。カードは夫のたばこの購入用に女性が自分名義で取っていた。5月19日に署員が南区の公園でタスポを持っている少年を見つけ発覚した。タスポは未成年者の喫煙防止のため、日本たばこ協会などが導入した。福岡では5月1日から運用が始まった。【岸達也】 Esse outro caso ocorreu em Fukuoka, no dia 19 de maio. Descobriram que uma faxineira de 41 anos emprestava o cartão dela para o filho comprar cigarro para ele. O rapaz tem 15 anos e começou a fumar há 1 ano. Segundo a mãe, ela até tentou proibir o filho de fumar, mas acabou desistindo. Ainda segundo ela, já teve dias que ela mesma comprou cigarro para dar a ele. O jovem foi descoberto quando tentava comprar cigarro em uma máquina em um parque. Em Fukuoka, o TASPO entrou em vigor também no dia 1º de maio. A polícia da província afirmou que é o primeiro caso do tipo - que se tem notícia - em todo o Japão.
タスポ:自販機につり下げ - 福岡
福岡県広川町の自営業者が、未成年者の喫煙防止策で導入されたたばこ自動販売機用成人識別ICカード「タスポ」を自販機に備え付け、自由にたばこが買えるようにしていることが分かった。カードを発行する「日本たばこ協会」(東京)は「成人識別制度や業界の信用を失墜させる行為」として、全国初となるカード無効化も視野に入れて是正を求める方針。財務省たばこ塩事業室も「事態が続けば行政処分もありうる」と困惑している。業者によると、福岡県で導入された今年5月以降、売り上げが約2割減少。売り上げを増やすために同月下旬、家人名義のカードを自販機に針金で設置した。自販機には、同時に「この自販機専用タスポです。未成年の方はご使用になれません」などと書いた張り紙を付けた。県警八女署は先月27日、情報提供を受け「教育的観念から好ましくない」と、撤去を求めた。しかし、業者は「法律には触れてない」と拒否したという。日本たばこ協会によると、同様の例は先月、福島県で2件あったが、是正要請に即座に応じたという。この業者は、毎日新聞の取材に「たばこを買うかどうかは親の責任では。規制する法律ができない限り、カードを撤去するつもりはない」と話している。【平野美紀、丸山宗一郎】 Esse terceiro caso, saiu no jornal Mainichi de ontem. Se fosse no Brasil, muita gente diria: “Tinha que ser brasileiro”. Mas foi aqui no Japão e, mais precisamente, em Fukuoka. Segundo a reportagem, com a introdução do sistema TASPO, as vendas de cigarro na região caíram 20%. Para solucionar este problema, um vendedor “espertíssimo” deixou pendurado na própria máquina de cigarro um cartão. Assim, qualquer um – mesmo menor de idade – pode comprar cigarro à von-ta-de !!
O mais Muito Japão dessa história foi o aviso que o espertalhão colocou na máquina:
「この自販機専用タスポです。
未成年の方はご使用になれません」
“Esta é uma máquina dotada com sistema TASPO.
Menores de idade não podem utilizá-la”
Fala sério! O cara só levou um belo de uma “puxão de orelha” da polícia, que o ordenou a tirar o cartão de lá. Detalhe para resposta do carinha. Segundo ele, a responsabilidade de controlar se menor compra ou não cigarro é dos pais e por isso, ele não tiraria o cartão de lá. O desfecho dessa novela não foi revelado na reportagem. A palavra em japonês de hoje é 未成年者 (miseinensha), “menor”, porque “de menor” é errado.
2 comentários:
pelo menos ai eles ja estão se preocupando com o assunto, por aqui (no brasil) não estão nem ai...
é dicícil ! não tem como "enxugar gelo". Que se matem nos lugares reservados ora !!
Bjs.
Em falar em vício, fiquei longe um tempo e não aguentei. Tive q. voltar a ler os posts...ora coitados dos fumantes. hehehehehe
Postar um comentário