terça-feira, 26 de junho de 2007

Com Sandra (Bullock) no trem

Imaginem o seguinte diálogo dentro do trem entre um japonês sentado e outro em pé na frente dele. Japonês A: “Você já viu aquele filme Miss Simpatia 2, com a Sandra Bullock?” E o japonês B responde: “Mais ou menos. Não vi tudo ainda” O japonês A, claro, não entendeu nada e perguntou: “Como assim não viu tudo? Ah! Já sei. Você dormiu na metade do filme, não é isso?” E o japonês B explica:“Não é nada disso. É que esse foi justamente o filme que eu aluguei ontem e estou vendo agora no trem!” O diálogo é puramente, 100% fictício. Imaginação minha. Mas que ontem, dentro do trem, tinha um japonês tranquilão, sentado do meu lado assistindo ao filme Miss Simpatia 2 em um DVD player portátil, isso sim é a mais pura verdade. Eu juro! O cara nem olhava a estação e não estava nem aí para quem estava do lado dele ou se estavam olhando para ele ou não. Sentado, com o DVD player (semelhante ao da foto) no colo e olhar fixo na tela com um fone de ouvido. Só faltou mesmo a pipoquinha... Confesso que fiquei surpreso por se tratar de um DVD player, pois nunca tinha visto um no trem. Mas quem mora aqui no Japão sabe que é até comum, ou melhor, mais comum do que se imagina, ver alguém dentro do trem com laptop aberto e digitando na maior tranquilidade do mundo. Já vi até gente an-dan-do na plataforma, carregando o laptop aberto e olhando para a tela. Tive até que seguir o cara. Não é que ele parou onde ele queria e começou a digitar em plena plataforma do trem?! Muito Japão!...só digo isso.

terça-feira, 19 de junho de 2007

MMJ - Máquina Muito Japão

Este é um perfeito exemplo de uma coisa que a gente bate o olho e imediatamente, na hora, a gente pensa: "Muito Japão!" Para quem não captou ainda, explico: segundo os dizeres na porte frontal – está escrito 自動靴みがき–, trata-se de uma máquina automática para engraxar sapato!! Isso mesmo. Não sei como funciona e nem o porquê das flores na vitrine – para ser sincero achei bem cafona –, mas imagino que seja como um lava-jato sem água. O esquema deve ser colocar os pés no buraco e ficar esperando as escovas entrarem em ação. Para engraxar os dois pés paga-se apenas ¥100. Apesar das flores – sentiram que eu não gostei mesmo né – a máquina automática para engraxar sapatos não deixa de ter um toque de modernidade. Mas parece que não é comum ainda por aqui, pois eu só vi essa até hoje, e ainda assim mesmo de passagem por uma estação onde tive que trocar de linha às pressas. Sim, estava com pressa, mas não poderia deixar de registrar um objeto desses tão Muito Japão!

domingo, 17 de junho de 2007

A nova Pepsi Argh!

Foi lançada no dia 12 de junho aqui no Japão a nova Pepsi Ice Cucumber! Mas quem não entende a palavra “cucumber”, que aparece no moderno e meio futurístico rótulo do refrigerante, pode não ter o mesmo impacto de quem sabe o significado. Não é tutti-fruti. Não é framboesa. Não é cereja. Não é nada disso. Uma pista: talvez seja a última coisa que você imaginaria para um refrigerante!!...e quando você descobrir o que é, você dirá “argh!”. Resposta: Acredite se quiser, mas em bom português, “cucumber” quer dizer “pe-pi-no”! Sim, é duro de crer, mas o que foi lançado no dia 12 aqui no Japão foi a nova Pepsi Pepino!!!!!

sábado, 16 de junho de 2007

Yes! Nós temos (bolsa para) banana!

Eu bem que poderia ter passado desapercebido pela bolsa (foto), se ela estivesse talvez em uma seção de roupas e acessórios para meninas, de uma C&A da vida, por exemplo. Mas não! Além de ela estar à venda em um supermercado, a bolsinha em forma de banana encontrava-se na seção de artigos para lazer “outdoor”. A primeira coisa que imaginei era que a bolsinha, não fosse extamente uma bolsinha, mas sim um porta-garrafa. Claro! Ideal para levar para a praia ou para um pique-nique. Mas uma coisa não estava muito coerente, digamos... Qual garrafa entraria naquela bolsinha curvada?! Achei muito estranho, mas quando parei para ler o que estava escrito na embalagem, foi difícil acreditar... O produto em questão não era apenas uma simples bolsinha “cute” em forma de banana. Pasmem! Tratava-se de uma bolsa, única e exclusivamente planejada, costurada e manufaturada com o único próposito de carregar, transportar, acomodar... uma banana!!! Eu disse UMA banana!! O texto da embalagem era claro: 携帯バナナケース(Estojo portátil para banana) 遠足やランチ等手軽に待ち運べる(Prático para levar para excursões, almoço etc) Bom, ao menos a parte do passeio, eu passei perto...