
sábado, 28 de julho de 2007
"Gringa" do cabelo duro...

domingo, 22 de julho de 2007
Proibido para Maiores

Igualzinho a uma cerveja! É ou não é? Mas o produto da foto é o que eu chamaria de um produto Denorex, aquele que parece mas não é !! Qualquer semelhança é mera coincidência, mas trata-se de uma cerveja para crianças! Isso mesmo! Daí o nome こどもビール(kodomo biiru) ou seja kodomo= criança e biiru = cerveja.
O produto foi criado para as crianças que vêem os pais bebendo cerveja e querem tomar um golinho, mas não podem. Mas a explicação do fabricante é um pouco mais maquiada. Segundo o site, a bebida é voltada para as crianças não bebem cerveja e querem participar do brinde. No rótulo aparece a frase こどもだってかんぱい!(kodomo datte kanpai!), em bom português seria: As crianças também fazem tintin! ... mas qual o problema de brindar com suco de laranja ou chá? Falso moralismo à parte, que a idéia é interessante, isso lá é. A preocupação de reproduzir a garrafa, a cor da cerveja e a espuma, não deixa de ser uma idéia bem criativa.
Essa da foto, eu mesmo comprei para experimentar. Tem um gosto bem parecido com o guaraná. Gelado é uma delícia. Talvez se não fosse o rótulo (foto) escrito bem grande こどもののみもの(kodomo no nomimono = bebida para crianças) acho que venderia mais como um refri qualquer.
PS.: Como se não bastasse, há duas versões da cerveja. Essa da foto é para meninas, mas há outra para meninos, com um menino no centro e o rótulo com detalhes em azul. Aliás fui pesquisar na internet e não encontrei. Mas encontrei a "versão para crianças" da cerveja Corona! Vejam e comparem com a original!
.bmp)
.jpg)
terça-feira, 17 de julho de 2007
Aviso de Terremoto

domingo, 15 de julho de 2007
Como assim ”de alface”?!


Contra os insetos !!

sexta-feira, 13 de julho de 2007
Balança! Balança! Mas não cai!


E agora? Viu algo suspeito? Algo que você bate o olho e pensa "Muito Japão"... O que? Esse escrito em japonês? Eu diria que este não, porque também é possível encontrar na papelaria da esquina ou em um supermercado qualquer. Os dizeres 生活便利袋 mostram que se trata de "sacos práticos para a sua vida diária"... nossa! a tradução ficou horrível, mas já dá para saber que não foi isso que me chamou a atenção.

Ah não! Agora não! Agora já dá para saber! Estes quadradinhos azuis! Estes que custam ¥538, viu? Sabe o que é? Para quem lê japonês ficou fácil. Talvez se eu não estivesse em um supermercado japonês, eu jamais teria percebido... bom, se não fosse japonês o mercado, isso muito provavelmente não estaria à venda...quanto mais na seção de papelaria!!!!
Pronto! Fim do mistério - e do blablabla! Já deu para deduzir do que se trata? Pasmem! Mas estes são pedaços feitos de resina de poliuretano com cola. Servem para fixar os objetos, caso tenha um terremoto!!!
Isso mesmo!! Você coloca embaixo do bibelô que você sua mãe disse que a bisa deixou para você ou embaixo do troféu que você ganhou da corrida de saco da Festa Junina do Condomínio e os gruda na mesa ou na prateleira...enfim, onde você quiser que não saia nem por um decreto! Mentira... a embalagem mostra que pode ser usado quantas vezes quiser. Outro aviso "muito importante" que está escrito no pacote diz assim: ”Não use em superfícies cujo fundo não seja reto, plano” - deve ser para os japoneses que clarearam o cabelo, só pode ser.
Mas se você achar quatro pedacinhos muito pouco ou quiser fixar o monitor do seu computador, por exemplo, há outras peças maiores, de outras cores, outros tamanhos.


domingo, 8 de julho de 2007
A coisa tá preta !




terça-feira, 3 de julho de 2007
Sou fã desse trem (sô) !



