domingo, 27 de janeiro de 2008

Olha aí o mercado japonês abrindo as portas para produtos e serviços voltados para bêbados. Muito Japão é esse serviço de táxi em dose dupla. É simples. O cara foi de carro para o trabalho e de lá foi para o bar e encheu a cara. Como aqui o "se beber não dirija e se dirigir não beba" também vale, o cara chama esses táxis gêmeos e pronto. Um motorista leva o bebum e o outro leva o carro dele até em casa. Genial não?! Sexta-feira eles esses caras devem faturar!

sábado, 26 de janeiro de 2008

Devolução do Produto...argh!

Qual foi a última vez que você viu, digamos, alguém "efetuando a devolução do produto" depois de ter comido ou bebido muito? E que dia da semana era? Para quem mora no Japão, muito provavelmente as respostas são "semana passada mesmo" e "era sexta-feira". Rapaz não é brincadeira não, mas falando em português claro, eu nunca vi no Brasil tanto vômito quanto eu vejo agora no Japão. Isso mesmo! Vô-mi-to!
Eu sei. Eu também acho nojento, mas aqui, toda sexta-feira é de praxe! Pode ter certeza que se for sexta-feira, pelo menos uma poça você vai ver!! E não pense que é rabada que alguém deixou derramar no chão não. Acho interessante que os japoneses bebem em qualquer dia da semana, mas na sexta o bicho pega. É na sexta que os trens, principalmente o último do dia, vêm cheios de japoneses no melhor estilo João-Bobo. Os caras de terno e gravata andam em zigue-zague, cambaleando, falando sozinho... Nessa altura eles já mudaram de cor. De amarelos, eles passam a ter a coloração mais avermelhada. Para quem não sabe, os japoneses - e alguns descendentes tbm - ficam logo vermelhos quando bebem. Tem bêbado que passa da linha amarela, aperta o botão de emergência, deita no chão de barriga para cima - de terno e gravata mesmo - e por aí vai. A Japan Railways espalhou cartazes nas estações com avisos para os engravatados maneirarem na "água".
"Cuidado para não beber demais! Mais cuidado ainda com a faixa amarela!", diz a mensagem do cartaz! Bêbado, tudo bem. Quer beber, encher a cara, afogar as mágoas, tudo bem! Mas o mais chato é que os caras não sabem que lugar de chamar o Raul é no banheiro!! De preferência no vaso sanitário (não na pia, como alguns fazem...argh)!! A plataforma fica com uma poça aqui, outra ali...e muitas vezes, outra ali e ali e aqui...
Lembro que uma brasileira comentou que ela se sente num videogame do Mario Bros, numa espécie de jogo das Poças Malignas, onde para chegar até o outro lado, o Mario tem que pular as poças que ele vê no caminho.
Sem falar no "Bom Ar", com aroma de "Álcool Puro" que parece terem borrifado dentro do trem. Quando as portas se fecham, é melhor tomar ar até a estação seguinte! É só um conselho para aqueles que não bebem e também não suportam bafo de cerveja. Ficamos então com a palavra de hoje em japonês: 酔っぱらい (yopparai). Em português, "bêbado"! Ah! Quem quiser fazer uma tatuagem diferente, aconselho a não copiar os ideogramas da primeira figura (嘔吐=ooto), já que em bom português, quer dizer "vômito". É só mais um conselho...

quinta-feira, 24 de janeiro de 2008

Máquina de sopa

Quem mora no Japão sabe o quanto as máquinas com bebidas são ótimas. No frio intenso, como está agora, nada como um café quente na latinha. Mas aqui no país das máquinas de vendas automáticas, como são conhecidas, há de todo tipo. Há desde de bebidas, cigarros, cerveja, cartão telefônico, jornais, pão, lámen e até flores no hospital para quem prefere comprar na hora. Mas hoje não queria falar disso. Só passei para comentar sobre as bebidas dessa máquina que eu vi hoje perto do ponto de ônibus. Enquanto o ônibus não vinha, eu fiquei analisando as bebidas. Eu que sou da época em que no Brasil só se chamava esse tipo de máquina de "máquina de refrigerante" achei curioso o fato de ter no lugar da Coca-cola ou Pepsi, bebidas como: limonada quente, chá com leite e chá puro. Mas o que me chamou mais a atenção foi essa dupla aí debaixo...

... à direita, sopa de milho quente e à direita, sopa, também quente - e adocicada -, de feijão azuki!! Eu sei, pode não ser tão extraordinário por aqui, mas confesso que acho interessante encontrar essas coisas em máquinas, que o meu consciente insiste dizer que são de re-fri-ge-ran-te!

quarta-feira, 16 de janeiro de 2008

Proibida a passagem de veículos...mas não se sabe quando!

É impressionante como o terremoto faz parte do dia-a-dia no Japão. É verdade, eu sei que já falei sobre isso... (Quem não leu, basta clicar aqui) Mas acho interessante ver e ouvir essa coisa de terremoto sem precisar assistir ao Fantástico ou a um Discovery Channel da vida. Também não tem como dizer "ah nem quero pensar nisso...". Porque os "lembretes" estão por toda parte. Me impressiona muito essa...como direi... convivência diária com uma catástrofe que pode acontecer a qualquer momento. Hoje! Hoje mesmo vi esta placa.
"Caso ocorra o grande terremoto, ficará proibido o acesso de veículos por esta avenida. Departamento de Polícia Metropolitana".
Não era em área militar, aeroporto. Nada! Era uma rua qualquer. Larga, claro, mas uma rua qualquer... e com um aviso tão "simpático" e "confortante" como aquele. Aliás, descobri que há outras placas do gênero pela cidade. Como esta, que nos faz lembrar do terremoto de um modo tão singelo que você nem fica com medo...
Agora. Cá entre nós. Precisa avisar isso?! Não sei. Mas "eu tenho pra mim" - saudade de ouvir gente falando assim - mas eu imagino que a decisão de fechar ou não uma rua seja algo de caráter emergencial. Né não? E se a polícia por acaso precisar impedir a passagem de uma rua - volto a dizer, em caráter emergencial - para servir de passagem para ambulâncias, bombeiros ou desviar o fluxo dos carros, sei lá? E se foruma rua que não estava programada para ser fechada? O que que vai acontecer?? Aliás no site da polícia tem até a lista das ruas que eles JÁ sabem que ficarão interditadas caso haja um grande terremoto! Eles já sabem que vão fechar! Como assim?! Se você tem carro, aproveite para anotar as ruas que você não poderá passar quaaaaaaaando acontecer o terremoto. As outras ruas, tudo bem. Mesmo que estejam em chamas, com corpos espalhados, escombros etc, você poderá passar normalmente! A polícia garante! Consulte a lista hoje mesmo!
No site diz até que a placa que eu vi ficará diferente quando realmente acontecer o terremoto. Não será mais esta...
... e sim esta!
Sinceramente, não entendi o porquê. Bem, para algumas pessoas isso pode significar "organização". Para outras que escrevem blog sobre o Japão em português, pode significar " exagero". Mas sabe-se que os japoneses adoram uma lista, uma tabela, um planejamento ultrahipermega prévio com antecedência! Mas, seja qual for a sua corrente, não deixam de ser estas, placas Muito Japão. A palavra de hoje pode ser essa mesma "proibida a passagem de veículos". Em japonês, 車両通行禁止 (sharyou tsuukou kinshi). Aprende agora porque quaaaaaaaaaaando acontecer... ficará mais fácil!

terça-feira, 8 de janeiro de 2008

Pelo sim ou pelo não...

Se você já ouviu falar que os homens japoneses fazem a sobrancelha, pode acreditar. É verdade! Fazem sim. É verdade também que não são todos os homens que fazem, e que isto não pode ser considerado parte da cultura milenar. Mas também é verdade que tem muito homem que mesmo sendo com H faz a sobrancelha. E olha que tem mulher que gosta!
Aliás, homem peludo aqui no Japão não tem lá muitas admiradoras não. O próprio oriental já não tem muito pêlo. Salvo quem nasceu ou é descendente de nativos da ilha de Okinawa, onde é comum os homens terem muito pêlo, não é difícil ver japoneses com mãos e braços lisinhos, lisinhos. Pernas sem pêlo algum também tem bastante por aqui. Em geral, o tipo Tony Ramos não causa nenhum frisson entre as japonesas.
E pasmem, muitos homens se depilam! Isso mesmo ! Aqui ninguém precisa dizer que faz natação para tirar os pêlos. Ontem mesmo numa revista japonesa, voltada para japoneses da faixa dos 25 a 30 anos, vi um anúncio de um salão de estética para homens. Achei interessante o fato de eles terem planos com limpeza de pele depois de fazer a barba. Legal também era a parte que dizia que as mulheres não gostam de homens que ficam com a região da pele "azulada", como se diz em japonês (青い剃り跡=aoi sori ato). Até aí tudo bem. Mas depois vi um plano especial para depilar o peitoral... com direito a "antes" e "depois"!
Mas o mais interessante mesmo estava no rodapé da página. O salão, chamado Men's TBC, oferecia outros planos bem mais...como direi... Muito Japão!

Depilação dos braços !!

Depilação das axilas !!

Depilação da barriga !!

Depilação das canelas !!

E é por isso que a internet está cheia de sites que oferecem produtos para os eles se livrarem dos pêlos do corpo. Há desde de salões de estéticas só para homens até produtos para depilação masculina. Repare que o cara passou até nas canelas!!

Este outro insinua que as mulheres não gostam mesmo de homens peludos e pergunta "será que a causa de você (homem) não fazer sucesso entre as mulheres está nos seus pêlo excedentes?".

Parênteses: Será que no Japão é tão difícil arrumar modelo com barba por fazer que os caras tiveram que fazer essa maquiagem meia-boca no queixo do cara? Fala sério! Até minha barba para Festa Junina, feita com rolha queimada, ficava melhor que isso! Bom, depois dessa, fiquemos com a palavra em japonês de hoje: 脱毛 (datsumou). Em português, pode ser tanto "depilação" quanto "queda de cabelo". Esta segunda porém pode ser enfatizada com o acréscimo do ideograma de doença 脱毛症 (datsumoushou), ou seja, "calvície".

segunda-feira, 7 de janeiro de 2008

Versão Japão

Sem pensar muito, responda rápido! Qual é a marca do tênis que você vê na foto? Rápido! Rápido!
Pois é! Se você respondeu que é um tênis "All Star", está certo... também! Além disso, me ajudou a confirmar que eu não estou ficando louco! Se a mesmo pergunta for feita para um japonês, a resposta dele, muito provavelmente, será outra! Sim! Isso porque aqui no Japão, este tipo de tênis é mais conhecido por outro nome! Não sabe? Então, mais uma chance!
A resposta está no símbolo que está em qualquer tênis da marca e que você, provavelmente, como eu, nunca deve ter reparado muito bem. Pois é, pergunte a qualquer japonês que tênis é este, e ele te responderá que é um コンバース, ou seja , um "Converse"!!
O tênis é e-xa-ta-men-te o mesmo. Com modelos baixos, de cano alto, cores simples, cores exóticas etc. Mas não adianta pedir na loja um tênis オールスター (ooru sutaa) que não vai dar certo. Para eles o tênis é コンバース (konbaasu), e fim de papo! (risos)

domingo, 6 de janeiro de 2008

Muito JAL

Viajei pela JAL para Osaka para passar o ano-novo. Nada mais Muito Japão do que o serviço da companhia aérea japonesa, conhecida por aqui como 日本航空 (nippon koukuu) ou simplesmente ジャル (jaru). O sorriso, a gentileza, os gestos e a atenção das aeromoças - e algumas aerovelhas - são de primeira.
Confesso que tenho uma leve atração - quase beirando a linha do fetiche - pelo detalhe do lenço que elas usam no pescoço! Lindo! Mas para o post de hoje, escolhi o bilhete que encontrei logo quando abri os olhos, depois de um breve cochilo. Muito JAL, Muito Japão!
Costumo viajar por companhia americana quando volto ao Brasil. Não sei se esse tipo de bilhete já está sendo usado por outras empresas aéreas, mas, cá entre nós, você imagina alguma comissária americana deixando um bilhetinho como este no seu assento? Eu não. Se alguém já tenha visto algum serviço semelhante, gostaria de saber. Ficamos então com a palavra em japonês de hoje 客室乗務員 (kyakushitsu joumuin). Em português: comissário (a) de bordo.